If the government is insistent on keeping that provision on preventative arrest, at the very minimum there has to be a “necessity” component for the conditions being imposed on that individual, so that if the judge is going to impose conditions, it's not conditions that are “desirable” for the prevention of an offence, meaning any offence, not necessarily the offence the individual is brought before the court on.
Si le gouvernement insiste pour conserver cette disposition sur l'arrestation préventive, au minimum, il faut que les conditions imposées à la personne qui est arrêtée aient un caractère «nécessaire», pour que, dans le cas où le juge impose des conditions, ce ne sont pas des conditions «souhaitables» pour prévenir la perpétration d'une infraction, ce qui signifie n'importe quelle infraction, et pas nécessairement celle qui a motivé la comparution du prévenu.